Guest views are now limited to 12 pages. If you get an "Error" message, just sign in! If you need to create an account, click here.

Jump to content

Cash187

Members
  • Posts

    55
  • Joined

  • Last visited

Everything posted by Cash187

  1. Just found this, wanted to pass it on! ر: NK | MN | BR Editor: NK | MN | BR الخميس 23 ك1 2010 09:56 GMT Thursday 15142 http://www.alsumarianews.com السومرية نيوز/ بغداد Alsumaria News / Baghdad حصلت “السومرية نيوز” على نسخة مشروع قانون الموازنة العامة الاتحادية لجمهورية العراق للسنة المالية 2011 بصيغته النهائية المعدلة تمهيدا لعرضه على البرلمان للتصويت عليها. I got “Alsumaria News” version of the draft General Budget Law of the Federal Republic of Iraq for the Financial Year 2011, as amended, the final preparation for submission to the Parliament for a vote. وينص المشروع على أن تقدر إيرادات الموازنة العامة الاتحادية للسنة المالية /2011 بمبلغ (78705237500000) دينار (ثمانية وسبعون ألف وسبعمائة وخمسة مليار ومائتان وسبعة وثلاثون مليون وخمسمائة ألف دينار) وفق الحسابات الرئيسية. The bill provides that the estimated revenues of the federal budget for the financial year / 2011 of $ (78,705,237,500,000) JD (Seventy-eight thousand seven hundred and five billion two hundred and thirty-seven million five hundred thousand dinars), according to the main accounts. كما ينص المشروع على احتساب الإيرادات الناجمة عن تصدير النفط الخام على أساس معدل سعر قدره (73) دولار للبرميل الواحد ومعدل تصدير قدره (2250000) برميل يوميا منها (150000) برميل يوميا عن الإيرادات الناجمة عن تصدير النفط الخام عن طريق إقليم كردستان. The project also provides for the calculation of income resulting from export of crude oil based on the average price of $ (73) dollars per barrel and the rate of export of (2.25 million) barrels per day from (150000) barrels per day from the revenues from export of crude oil through the territory of Kurdistan. وينص المشروع أيضا على أن تلتزم الوزارات والجهات غير المرتبطة بوزارة بقيد “توثيق” جميع مبالغ المنح النقدية التي تحصل عليها بموجب اتفاقيات مع حكومات أو مؤسسات أجنبية، واعتبارها إيرادا نهائيا للخزينة العامة الاتحادية وعلى وزارة المالية الاتحادية إعادة تخصيصها للأغراض التي منحت لأجلها وذلك بالتنسيق مع وزارة التخطيط الاتحادية. The project is also to be bound by the ministries and departments not associated with the Ministry to register the “Closer” all sums cash grants that get under agreements with governments or foreign institutions, and the mind income once and for all the public treasury of the Federal and the Federal Ministry of Finance re-allocated to the purposes for which the stated purpose and in coordination with the Ministry of Planning Federation. ويوجب المشروع تقييد جميع مبالغ التبرعات النقدية التي تحصل عليه الوزارات والجهات غير المرتبطة بوزارة والمحافظات غير المنتظمة بإقليم بعد قبوله من مجلس الوزراء إذا كانت من مصادر أجنبية ومن وزير المالية الاتحادية على أن يقوم وزير المالية الاتحادي بتخصيصها من اعتمادات الوزارة أو الجهة الغير المرتبطة بوزارة للصرف وفقا للإغراض التي منحت لأجلها. And requires the project to restrict all amounts of cash contributions that you get the ministries and departments not associated with the Ministry and governorates not organized province after the acceptance of the Council of Ministers if they are from foreign sources and from the Minister of Finance of the Federal to the Federal Minister of Finance allocated credits from the ministry or others associated with the Ministry of the exchange in accordance with for the purposes for which awarded. Text of the draft General Budget Law of the Federal Republic of Iraq for the Financial Year 2011 قرار مجلس الوزراء رقم(425) لسنة 2010 Council of Ministers Resolution No. (425) for the year 2010 بناء على ما تم الاتفاق عليه خلال اجتماع مجلس الوزراء، وما عرضته وزارة المالية بموجب كتابها ذي العدد (1020) والمؤرخ في 25/11/2010 Building on what has been agreed upon during the meeting of the Council of Ministers, and introduced by the Ministry of Finance under a number of her book (1020), dated 25/11/2010 قرر مجلس الوزراء بجلسته السابعة والأربعين الاعتيادية المنعقدة بتاريخ 30/11/2010 ما يأتي: Cabinet decided in its meeting the forty-seventh regular session held on 30.11.2010 as follows: الموافقة على مشروع قانون الموازنة العامة الاتحادية لجمهورية العراق للسنة المالية / 2011 بصيغته النهائية المعدلة، وإحالته إلى مجلس النواب استنادا إلى أحكام المادة (61/البند أولا) من الدستور Approval of the draft General Budget Law of the Federal Republic of Iraq for the financial year / 2011 final as amended, and referred to the House of Representatives on the basis of the provisions of Article (61 / item I) of the Constitution قانون الموازنة العامة الاتحادية لجمهورية العراق للسنة المالية / 2011 General Budget Law of the Federal Republic of Iraq for the financial year / 2011 (( الفصل الأول )) ((Chapter I)) - الإيرادات – - Revenue - المادة -1- أولا” :أ- تقدر إيرادات الموازنة العامة الاتحادية للسنة المالية /2011 بمبلغ (78705237500000) دينار (ثمانية وسبعون آلف وسبعمائة وخمسة مليار ومائتان وسبعة وثلاثون مليون وخمسمائة ألف دينار) حسبما مبين في (الجدول / أ- الإيرادات وفق الحسابات الرئيسية) الملحق بهذا القانون. Article 1 – First “: A – estimated revenues of the federal budget for the financial year / 2011 of $ (78,705,237,500,000) JD (Seventy-eight thousand seven hundred and five billion two hundred and thirty-seven million five hundred thousand dinars), as shown in (Table / A – income according to the main accounts ) attached to this law. ب- احتساب الإيرادات الناجمة عن تصدير النفط الخام على أساس معدل سعر قدره (73) دولارا للبرميل الواحد ومعدل تصدير قدره (2250000) برميل يوميا (مليونان ومائتان وخمسون ألف برميل يوميا ) منها (150000) برميل يوميا (مائة وخمسون ألف برميل يوميا) عن الإيرادات الناجمة عن تصدير النفط الخام عن طريق إقليم كردستان وإلزام الإقليم بتحويل الإيرادات المتأتية عن ذلك إلى صندوق إعمار العراق DFI بعد خصم نسبة الـ(5%) عن تعويضات حرب الكويت أو أية نسبة أخرى يقررها مجلس الأمن وتسديدها إلى الأمم المتحدة وعند عدم التسديد يتم خصم المبالغ من حصة الإقليم البالغة 17%. B – calculation of income resulting from export of crude oil based on the average price of $ (73) dollars per barrel and the rate of export of (2.25 million) barrels per day (two million two hundred and fifty thousand barrels per day) of (150000) barrels per day (one hundred and fifty thousand barrels per day) for revenues from export of crude oil through the territory of Kurdistan and to compel the region to transfer income from that to fund the reconstruction of Iraq DFI after deducting a percentage of (5%) of compensation for the Kuwait war, or any percentage determined by the Security Council and paid to the United Nations and at the non-payment will be deducted funds from the region’s share of 17%. ثانيا “: تلتزم الوزارات والجهات غير المرتبطة بوزارة بقيد جميع مبالغ المنح النقدية التي تحصل عليه بموجب اتفاقيات مع حكومات او مؤسسات أجنبية إيرادا نهائيا للخزينة العامة الاتحادية وعلى وزارة المالية الاتحادية إعادة تخصيصها للإغراض التي منحت لأجلها وذلك بالتنسيق مع وزارة التخطيط الاتحادية Secondly: “committed to the ministries and departments not associated with the Ministry to register all amounts of cash grants that get under agreements with governments or institutions of foreign income once and for all the public treasury of the Federal and the Federal Ministry of Finance re-allocated to the purposes for which the stated purpose and in coordination with the Federal Ministry of Planning ثالثا “: تقيد جميع مبالغ التبرعات النقدية التي تحصل عليه الوزارات والجهات غير المرتبطة بوزارة والمحافظات غير المنتظمة بإقليم بعد قبوله من مجلس الوزراء إذا كانت من مصادر أجنبية ومن وزير المالية الاتحادية على أن يقوم وزير المالية الاتحادي بتخصيصها من اعتمادات الوزارة أو الجهة الغير المرتبطة بوزارة للصرف وفقا للاغراض التي منحت لاجلها. III: “that all amounts cash contributions that you get the ministries and departments not associated with the Ministry and governorates not organized province after the acceptance of the Council of Ministers if they are from foreign sources and from the Minister of Finance of the Federal to the Federal Minister of Finance for allocation of funds the ministry or the third party related to the Ministry of the exchange in accordance with the purposes for which given. رابعا”: تقيد كافة المنح والتبرعات العينية التي تحصل عليها الوزارات عليها الوزارات والجهات غير المرتبطة بوزارة والمحافظات غير المنتظمة بإقليم بعد موافقة مجلس الوزراء إذا كانت من مصادر أجنبية ومن وزير المالية الاتحادي إذا كانت من مصادر وطنية في سجلات الوزارة أو الجهة غير المرتبطة بوزارة أو المحافظة لتتولى استخدامها وللإغراض التي منحت من اجلها. IV “: restrict all grants and contributions in kind received by the ministries, the ministries and departments not associated with the Ministry and governorates not organized province after the approval of the Council of Ministers if they are from foreign sources and of the Federal Minister of Finance if they are from national sources in the records of the ministry or organization is not related to the Ministry or the preservation of to take over the use and purposes for which they were given. خامسا”: تستحصل موافقة وزير المالية الاتحادي على قبول المنح أو التبرعات المقدمة من قبل حكومات ومؤسسات أجنبية إلى الوزراء والجهات غير المرتبطة بوزارة على شكل مساعدات فنية وإعداد دراسات أو تصاميم وغيرها على أن يتم قيد أقيامها التخمينية في سجلات الوزارة أو الجهة غير المرتبطة بوزارة أو المحافظة ذات العلاقة V. “: aggregated approval of the Federal Minister of Finance to accept grants or donations made by the governments and institutions of foreign ministers and departments not associated with the Ministry in the form of technical assistance and preparation of studies or designs and others that are under Okiemha speculative in the records of the ministry or organization is not related to the Ministry or the preservation of relevant (( الفصل الثاني )) ((Chapter II)) -النفقات والعجز- – Expenses and disability - المادة -2 ، أولا” النفقات: Article 2, first “expenses: يخصص مبلغ مقداره (9298058297000) دينار لنفقات السنة المالية 2011 يوزع وفق (الحقل 3 إجمالي النفقات) من (الجدول ب النفقات حسب الوزارات )الملحق بهذا القانون. The sum of $ (9298058297000) dinars for the expenses of the fiscal year 2011 distributed according to (field 3 Total expenditure) (Table expenditure by ministries attached to this law. أ- مبلغ مقداره (28957957804000) دينار لنفقات المشاريع الاستثمارية يوزع وفق الحقل (2 نفقات المشاريع الاستثمارية ) من( الجدول ب النفقات حسب الوزارات) الملحق بهذا القانون. A – the amount of $ (28957957804000) dinars for the expenses of the investment projects distributed according to the field (2 expenses of investment projects) of (b Expenditure Schedule by ministries) attached to this law. ب- مبلغ مقداره (000 64022625166) دينار للنفقات الجارية وعلى النحو التالي: B – The amount of $ (000 64022625166) dinars for current expenditures in the following manner: 1-نفقات الدفاع والأمن (000 13520645222)ألف دينار 1 – Defense and security spending (000 13520645222) thousand dinars 2- نفقات تعويضات والديون (000 6484152315) دينار 2 – compensation expenses and debt (000 6484152315) JD 3-نفقات دعم الشرائح الاجتماعية (000 12562258720) دينار 3 – for support to social sectors (000 12562258720) JD 4-نفقات دعم الشركات العامة والهيئات الممولة ذاتيا (000(2485669374 دينار 4 – support the expenses of public companies and self-funded bodies (000 (2,485,669,374 dinars 5-النفقات القطاعية 5 – sectoral expenditures أ-الزراعي(000 493861096) دينار A – Agricultural (000 493861096) JD ب-الصناعي والطاقة( 3642287836000) دينار B – Industrial and Energy (3642287836000) JD ت-النقل والمواصلات (234263055000) دينار T – Transport and Communications (234263055000) JD ث-التشييد والإسكان والخدمات(211323907000) دينار W – construction, housing and services (211323907000) JD ج-التربية والتعليم(7879075180000) دينار C – Education (7879075180000) JD 6-نفقات الوزارات والإدارات العامة الأخرى(14609088461000) دينار وحسب التفاصيل الواردة وفق الحقل 6 – the expenses of ministries and other public administrations (14,609,088,461,000) dinars, according to details provided in accordance with field 1-النفقات التشغيلية الجدول ب النفقات حسب الوزارات الملحق بهذا القانون. 1 – Operating Expenses table to expenditure by ministries attached to this law. ج-يخصص مبلغ قدره(250000000000) دينار احتياطي الطوارئ ضمن اعتمادات المصروفات الأخرى لموازنة وزارة المالية الاتحادية من أصل التخصيصات الواردة بالفقرة(أولا -ب ) النفقات المشار إليها أعلاه. C – The sum of (250000000000) JD contingency reserve within the provisions of other expenses to balance the Federal Ministry of Finance out of assignments listed in paragraph (I – The expenditures referred to above. د- تخصيص مبلغ قدره(2657256000000) دينار لأعمار وتنمية مشاريع الأقاليم والمحافظات بضمتها إقليم كردستان من أصل التخصيصات المشار إليها بالفقرة(أولا – أ ) أعلاه يتم توزيعه كالأتي D – allocation of $ (2657256000000) dinars for reconstruction and development projects, regions and governorates of the Kurdistan region Dmtha out assignments referred to in paragraph (I – a) above shall be distributed as follows أ- حسب نفوس كل محافظة A – According to the hearts of each province ب- حسب المحرومية على أن لا يعطل ذلك التوزيع حسب نفوس كل محافظة وينفذ على النحو الأتي: B – according to Mahromep that does not disrupt the distribution by the souls of all the counties and implemented as follows: 1- يقدم المحافظ خطة أعمار المحافظة والاقضية والنواحي التابعة لها المصادق عليها من قبل مجلس المحافظة الى وزارة التخطيط لغرض دراستها والمصادقة عليها على أن تراعى المناطق الأكثر تضررا داخل المحافظة . 1 – Governor offers plan reconstruction of the province, districts and areas affiliated ratified by the provincial council to the Ministry of Planning for the purpose of the study and approved to be taken into account the most affected areas within the province. 2- يتولى المحافظ تنفيذ خطة الأعمار المقرة ويتولى مجلس المحافظة مسؤلية مراقبة التنفيذ. 2 – The governor approved the implementation of the reconstruction plan and Council shall maintain responsibility of monitoring implementation. هـ – يخصص مبلغ (1633788000000) دينار إلى المحافظات ما يعادل دولارا واحدا عن كل برميل نفط خام منتج في المحافظة ودولار واحد عن كل برميل نفط خام مكرر في مصافي المحافظة ودولار واحد عن كل 150 متر مكعب منتج من الغاز الطبيعي في المحافظة يتم توزيعه حسب إنتاج كل محافظة وعلى أن يتم إجراء التسويات الحسابية بعد تدقيقها من قبل ديوان الرقابة المالية. E – The sum (1633788000000) dinars to the provinces is equivalent to one dollar for every barrel of crude oil producer in the province and one dollar for every barrel of crude oil refined in the refineries of the province and one dollar for every 150 cubic meters a product of natural gas in the province is distributed according to the production of each province and that the accounting adjustments are made after being examined by the Office of Financial Supervision. ثانيا “العجز II “disability أ- بلغ إجمالي العجز المخطط للموازنة العامة الاتحادية للسنة المالية (000201114275345470) دينار ويغطي هذا العجز من المبالغ النقدية المدورة من الموازنة العامة الاتحادية لسنة 2010 ومن الاقتراض الداخلي والخارجي. A – The total planned deficit for the federal public budget for the fiscal year (000201114275345470) dinars, and covers the shortfall of cash retained from the Federal budget for the year 2010 and the internal and external borrowing. ب- يخول وزير المالية الاتحادي صلاحية الاستمرار بالاقتراض من صندوق النقد الدولي بما يكمل مبلغ (5،4 )مليار دولار ومن البنك الدولي بما يكمل المبلغ الـ(2) مليار دولار خلال سنة 2011 وباستخدام حقوق السحب الخاص بـ SDR بحدود (8،1 ) مليار دولار لتغطية العجز المتوقع بالموازنة العامة الاتحادية إضافة إلى الاقتراض الداخلي بموجب حوالات الخزينة. B – authorizes the Federal Minister of Finance the power to continue to borrow from the International Monetary Fund which complements the sum of (5.4) billion U.S. dollars, including the World Bank complements the amount of (2) billion dollars in the year 2011, using the special drawing rights of up to SDR (8.1) billion dollars to cover the expected budget deficit of the federal public in addition to domestic borrowing by the treasury transfers. ج- كذلك يمول العجز من مبلغ القرض البالغ (500) مليون دولار الممنوح لوزارة النفط من قبل شركة النفط البريطانية . C – as well as finance the deficit of the loan amount of $ (500) million dollars granted to the Oil Ministry by the British oil company. (( الفصل الثالث )) ((Chapter III)) -احكام عامة وختامية- – General and Final Provisions - المادة -3- Article 3 - يحصر الصرف من اعتمادات الحسابات الرئيسية (المنح، الإعانات، المصروفات الأخرى، ونفقات المشاريع الرأسمالية) المعتمدة ضمن الموازنة العامة الاتحادية لجمهورية العراق من قبل الوزير المختص أو رئيس الجهة غير المرتبطة بإقليم في ضوء الاعتمادات المرصودة ضمن موازنته السنوية. Limits the exchange of key appropriations accounts (grants, subsidies, other expenses, and expenses of capital projects) approved in the general budget of the Federal Republic of Iraq by the competent minister or head of the body is associated with the province in the light of provisions within the annual budget. المادة-4- Article 4 - لوزير المالية الاتحادي صلاحية إجراء المناقلة بين اعتمادات الموازنة العامة الاتحادية لجمهورية العراق المصادق عليها في الموازنة العامة الاتحادية السنوية والتكميلية على مستوى الأبواب والأقسام والحسابات الرئيسية والفرعية وله تخويل الوزراء ورؤساء الجهات غير المرتبطة بوزارة والمحافظين ورؤساء مجالس المحافظات غير المرتبطة بإقليم صلاحية إجراء المناقلة بين اعتمادات الموازنة الاتحادية لجمهورية العراق المصادق عليها في الموازنة العامة الاتحادية السنوية أو التكميلية بنسبة لا تتجاوز (10%) من وحدة صرف لوحدة الصرف الأخرى التي يتم تخفيض اعتماداتها باستثناء اعتمادات المشاريع الاستثمارية مع مراعاة أحكام البند (8) من القسم (9) من قانون الإدارة المالية والدين رقم (95) لسنة / 2004 على أن لا تتم المناقلة من تخصيصات نفقات المشاريع الرأسمالية إلى النفقات التشغيلية ولا تتم من تخصيصات الموجودات غير المالية إلى مادة الرواتب والنفقات التشغيلية. Federal Minister of Finance the power to make transfers between appropriation budget of the Federal Republic of Iraq ratified in the general budget of the Federal annual and supplementary to the level of doors and partitions and accounts principal and subsidiary and has authorized ministers and heads of departments not related to the Ministry, governors and heads of provincial councils is associated with the province the power to make transfers between the appropriation of federal budget of the Republic of Iraq ratified in the federal budget the annual or supplementary rate not exceeding (10%) of the unit of exchange for the unity of other exchange that is reducing the allocations with the exception of appropriation of investment projects, taking into account the provisions of paragraph (8) of section (9) of the Financial Administration Act and religion No. (95) for the year April 2004 that are not transfers of allocations of the expenses of capital projects to operating expenses are not allocations of non-financial assets to an article of salaries and operating expenses. المادة-5- Article 5 - مجلس الوزراء استخدام المبالغ المعتمدة لـ( احتياطي الطوارئ) المنصوص عليها في البند (أولا” – ج) من المادة (2) من هذا القانون لتسديد النفقات الطارئة وغير المتوقعة بعد نفاد هذا القانون وكانت حاجة ملحة للإنفاق المحلي وعدم وجود تخصيص لتغطية هذه الحاجة. Council of Ministers amounts approved for use (the contingency reserve), as set forth in item (I “- c) of Article (2) of this Act for the payment of incidental expenses and unexpected after the depletion of the law and the urgent need for domestic spending and the absence of the allocation to cover this need. المادة- 6 – Article – 6 - أولا : لا تستخدم الاعتمادات المصادق عليها في هذا القانون لغاية 30/ كانون الأول من السنة المالية /2011 تابعا وتقيد الإيرادات المتحققة لغاية 31/12/2011 والمقبوضة بعد نهاية السنة المالية 2011 إيرادا” للموازنة العامة الاتحادية للسنة المالية 2012. First: Do not use the approved appropriations in this Act to 30 / December of the fiscal year / 2011 and an affiliate Income earned up to 31/12/2011 and received after the end of fiscal year 2011 revenue “for the federal public budget for fiscal year 2012. المادة-7- Article 7 - يتم احتساب مبالغ المنح والإعانات غير المستخدمة من المبالغ المخصصة لدوائر الدولة وشركات القطاع العام بانتهاء السنة المالية 2010 وفق المعاير المحاسبية المستخدمة لاحتساب الصرف النهائي وتعتبر المبالغ المدفوعة بصورة زائدة وفق هذه الأسس دفعة مقدمة على حساب المنحة المخصصة للدائرة آو الوحدة في السنة المالية / 2011 Is calculated by amount of grants and subsidies are not used funds allocated to government departments and public sector companies the end of fiscal year 2010 in accordance with Accounting Standards are used to calculate the final exchange and the amounts paid in excess along these lines down payment at the expense of the grant allocated to the department or unit in the fiscal year / 2011 المادة – 8- Article – 8 - لوزير الاتحادي المختص ورؤساء الجهات غير المرتبطة بوزارة والمحافظين ورؤساء المحافظات صلاحية الصرف في ضوء التخصيصات المعتمدة ضمن موازنتهم السنوية وتخويل رؤساء الدوائر التابعة لوزارته أو الجهة غير المرتبطة بوزارة صلاحية الصرف كلا أو جزءا ووفقا لما يأتي: To the competent Federal Minister and heads of departments not related to the Ministry and the provincial governors and heads of the power exchange in the light of the approved allocations within the annual Moisnthm and authorize the heads of departments of his ministry or organization is not related to the Ministry the power exchange in whole or in part, according to the following: أولا “: أن يتم الصرف وفقا” للاعتمادات المصادق عليها في الموازنة العامة الاتحادية السنوية أو التكميلية وللإغراض المحددة لها. First “: that is the exchange according to the” appropriation approved in the federal budget and the annual or supplementary purposes specified. ثانيا”: أن يتم استخدام الاعتمادات المخصصة في الموازنة العامة الاتحادية بموجب خطة أنفاق يصادق عليها وزير المالية الاتحادي. II “: that is the use of funds allocated in the federal budget under the spending plan approved by the Federal Minister of Finance. ثالثا “: التقيد بالاعتمادات المخصصة في الموازنة العامة الاتحادية بموجب خطة أنفاق يصادق عليها وزير المالية الاتحادي. III “: compliance with the appropriations allocated in the federal budget under the spending plan approved by the Federal Minister of Finance. رابعا”: التقيد بالاعتمادات المخصصة في الموازنة في الموازنة العامة الاتحادية ولا يجوز الدخول في الالتزام بالصرف بما يزيد عما هو مخصص في الموازنة العامة الاتحادية IV “: compliance with the appropriations allocated in the budget in the federal budget may not enter into a commitment to certifying more than what is intended in the federal budget المادة-9- Article 9 - اولا” :تقدم الوزارات ودوائر الدولة الاتحادية كافة حساباتها الشهرية( موازين المراجعة) في موعد لا تتجاوز مدته(10 ايام) من نهاية كل شهر الى وزارة المالية الاتحادية دائرة المحاسبة. First: “The ministries and government departments all Federal accounts monthly (trial balances) at a date not exceeding (10 days) from the end of each month to the Federal Ministry of Finance and Accounting Service. ثانيا: لا يجوز إجراء أي مناقلة ضمن تخصيصات (أعمار وتنمية مشاريع الأقاليم والمحافظات) بين المحافظات Second: may not make any transfers within the allocations (reconstruction and development projects, regions and provinces) between the provinces المادة-10- Article -10 - لوزير المالية الاتحادي بالتنسيق مع وزير التخطيط الاتحادي مناقلة التخصيصات المعتمدة للمشاريع الاستثمارية الواردة في الموازنة العامة الاتحادية لسنة /2011 التي لم تنفذ ما نسبته(25%) من تخصيصات كل مشروع خلال ستة أشهر من إقرار الموازنة على أن لا تؤثر على التزامات الجهة المنفذة التعاقدية، وتحويلها إلى مشاريع أخرى وتستثنى من ذلك المشاريع التي لم يبدأ التنفيذ بها لأسباب أمنية قاهرة Federal Minister of Finance in coordination with the Minister of Planning, Federal transfers approved allocations for investment projects contained in the federal budget for the year / 2011 which have not been accounted for (25%) of the allocations for each project within six months from the adoption of the budget that do not affect the obligations of the executed contract, and convert them to other projects and are excluded from projects that did not start the execution of the imperative reasons of security المادة-11- Article -11 - أولا” : عند نقل الموظف من دائرة من دوائر الدولة الممولة مركزيا “أو ذاتيا ” إلى القطاع الخاص تتحمل وزارة المالية الاتحادية نصف راتبه الذي يتقاضاه من الدوائر المنقول منها لمدة سنتين اعتبارا ” من تاريخ نقله على إن تقطع علاقته من دائرته نهائيا” First: “When you move the employee from the Department of State services centrally funded” or self “to the private sector bear the Federal Ministry of Finance, who received half his salary of the transferee circuit, including two years as” the date of the move to cut its relationship to his constituency final ” ثانيا ” :تقوم الدائرة المنقولة منها الموظف بصرف نصف الراتب المنصوص عليه في الفقرة (أولا”) من هذه المادة إلى جهة القطاع الخاص المنقول إليها II “: The Department transferred the employee, regardless half of the salary provided for in paragraph (I”) of this article to a transferred to the private sector المادة- 12- Article – 12 - يخول وزير البلديات والإشغال العامة الاتحادي صلاحية إجراء مناقلة بين تخصيصات موازنة المؤسسة البلدية ذات التمويل الذاتي للمحافظة الواحدة لتنفيذ الخدمات المطلوبة Authorizes the Minister of Municipalities and Public Works the power to make federal transfers between budget allocations by the municipal self-financing to maintain the one to deliver the required services المادة -13- Article -13 - أولا : تحدد حصص المحافظات غير المنتظمة في إقليم بنسبة عدد سكانها من إجمالي النفقات المبينة في الجدول( الجدول/ د النفقات الحاكمة) الملحق بهذا القانون بعد استبعاد حصة إقليم كردستان البالغة (17%) First: set quotas governorates not organized in a district in proportion to population of the total expenditures shown in the table (table / d expenditures ruling) attached to this law, after excluding the Kurdistan region’s share of $ (17%) ثانيا ” : تحدد حصة إقليم كردستان بنسبة (17%) من إجمالي النفقات المبينة في (الجدول/ د- النفقات الحاكمة) الملحق بهذا القانون على أن لا يتم التصرف بهذه الحصة إلا بعد التشاور والتنسيق بين الوزارة المعنية في الحكومة الاتحادية والوزارة المعنية في إقليم كردستان II “: the share of the Kurdistan Region (17%) of the total expenditures shown in (Table / d – expenditure of the ruling) attached to this law that does not dispose of these share only after consultation and coordination between the concerned ministry in the federal government and the concerned ministry in the Kurdistan region ثالثا ” :تحدد نسبة( 17%) من مجموع النفقات التشغيلية ونفقات المشاريع الاستثمارية للموازنة العامة الاتحادية لجمهورية العراق المصادق عليها لإقليم كردستان بعد استبعاد النفقات السيادية المتمثلة بـ(مجلس النواب، ورئاسة الجمهورية، ومجلس الوزراء، ووزارة الخارجية، ووزارة الدفاع، أجور المفاوضات والمطالبات القانونية للديون، أجور تدقيق ومتابعة وملاحقة الأموال في الخارج، أجور تدقيق شركة (ارنست ويونغ) ولجنة الخبراء الماليين، المساهمة في كلفة إنتاج النفط الخام المصدر بما فيها عقود الشركات الأجنبية المنفذة لاقليم كردستان، فوائد القروض الأجنبية، فوائد على على سندات حوالات الخزينة العامة، فوائد السندات على إطفاء الديون الخارجية للقطاع الخاص، مبالغ المساهمات العربية والدولية، مبالغ تعويضات حرب الكويت، النفقات التشغيلية لمديرية السفر والجنسية وقيادة قوات الحدود، تسوية الديون في الخارج، الفوائد المترتبة على اعادة هيكلية الديون الخارجية بموجب اتفاقية دول نادي باريس ودول خارج نادي باريس، أجور نقل النفط الخام المصدر عبر تركيا، اقساط الاتفاقيات الثنائية مع دول نادي باريس ودول خارج نادي باريس والمشاريع الاستثمارية للشركات النفطية الأجنبية). III: “The proportion (17%) of total operational costs and expenses of the investment projects of the general budget of the Federal Republic of Iraq ratified the Kurdistan region after excluding expenses of the sovereign (the House of Representatives, and the Presidency, the Council of Ministers, the Ministry of Foreign Affairs, Ministry of Defence, wage negotiations and claims legal debts, costs for auditing and follow-up and the pursuit of money overseas, costs for auditing firm (Ernst & Young) and the Committee of Financial Experts, contribute to the cost of producing crude oil source, including contracts for foreign companies executing the Kurdistan region, interest on foreign loans, interest on the bonds, money orders the public treasury, the benefits of bonds to turn off the external debt of the private sector, the amounts of contributions of Arab and international levels, amounts of compensation the Kuwait war, the operational expenses of travel and Nationality Directorate and the leadership of the border forces, debt settlement abroad, the benefits of the restructuring of foreign debt under the Paris Club countries and countries outside the Paris Club, Paid transfer of crude oil exported via Turkey, premiums bilateral agreements with Paris Club countries and countries outside the Paris Club and the investment projects of foreign oil companies). رابعا”: عند حصول زيادة أو انخفاض في إجمالي نفقات الموازنة العامة الاتحادية تضاف أو تخفض حصة إقليم كردستان تناسبيا” مع هذه الزيادة والنقصان على موازنة إقليم كردستان مع مراعاة أحكام البند( ثانيا”) من هذه المادة بما فيها التعديلات التي تجري على النفقات السيادية من مناقلة النفقات السيادية إلى نفقات عامة بنفس النسبة المذكورة أعلاه. IV “: When you get an increase or decrease in the total budget expenditures of the federal public add or reduce the share of the Kurdistan region proportionally” with the increase and decrease the budget of the Kurdistan region, taking into account the provisions of item (II “) of this Article, including adjustments to the expenditures of sovereign sovereign expenditure transfers to public expenditure, the same proportion mentioned above. على رئيس مجلس الوزراء الاتحادي الاتفاق مع رئيس إقليم كردستان حول نفقات( الرواتب والتسليح والتجهيز ) لقوات حرس الإقليم بما ينسجم مع الدستور ودفع سلف يتفق عليها لتغطية ذلك لحين صدور قانون ينظم الاستحقاقات وتسديدها. The Prime Minister agreed with the Federal President of the Kurdistan region on expenses (salaries, armament, and equipment) for the Regional Guard forces in line with the Constitution and the payment of advances agreed to cover it until the law governing the issuance of benefits and payment. المادة -14- Article -14 - اولا”-أ- يقوم ديوان الرقابة المالية الاتحادي بالتنسيق والتعاون مع ديوان الرقابة المالية لأقليم كردستان باحتساب وتحديد الإيرادات الاتحادية المستحصلة في الإقليم لهذه السنة وتقوم وزارة المالية في الإقليم بتحويلها إلى وزارة المالية الاتحادية شهرياً. First “- a – the Federal Office of Financial Supervision in coordination and cooperation with the Office of Financial Supervision of the Kurdistan region and identification of calculating federal income obtained in the region this year and the Ministry of Finance in the region by turning to the Federal Ministry of Finance monthly. ب- يتم تسوية المستحقات بين إقليم كردستان والحكومة الاتحادية للسنوات من (2004 ولغاية 2010) والسنوات اللاحقة لها بعد تدقيقها من قبل ديوان الرقابة المالية الاتحادي بالتنسيق والتعاون مع ديوان الرقابة المالية لإقليم كردستان. B – is the settlement of dues between the KRG and the federal government for the years (2004 to 2010) and subsequent years have yet audited by the Office of Financial Supervision Federal coordination and cooperation with the Office of Financial Supervision of the Kurdistan region. ثانيا”: عند عدم تسديد الإيرادات الاتحادية المستحصلة الى الخزينة العامة الاتحادية تقوم وزارة المالية الاتحادية باستقطاع الحصة المحددة بموجب الفقرة(أ) من البند (أولا)من هذه المادة بما يعادل الإيرادات المخطط لها في الموازنة الاتحادية وتجري التسوية الحسابية لاحقا”. II “: when you do not pay federal income withdrawn to the Public Treasury and the Federal Ministry of Finance to deduct the federal quota under paragraph (a) of item (i) of this Article, the equivalent of the planned income in the federal budget and settlement calculations are later.” ثالثا”:تقوم وزارة المالية الاتحادية باستقطاع مبالغ الضرر التي يسببها الإقليم أو المحافظة نتيجة عدم سماحه باستخدام الفضاء الجوي لجمهورية العراق لإغراض شركات الهاتف النقال المجازة من الحكومة الاتحادية من حصة الإقليم آو المحافظة عند التمويل وتحديدا من الإيرادات المستحصلة من إجازات ورسوم الهاتف النقال. III: “The Ministry of Finance to deduct the federal amounts of damage caused by the region or province as a result of not allowing the use of airspace of the Republic of Iraq for the mobile phone companies approved by the Federal Government share of the region or province and funding, specifically from income derived from permits and fees for mobile phone. رابعا”: تتولى وزارة النفط الاتحادية بتحديد الضرر الذي تسببه اي جهة نتيجة التصرف بالنفط الخام المستخرج لغرض التصدير والاستهلاك المحلي. IV “: The Ministry of the Federal Oil identify the damage caused by any act on the result of crude oil extracted for the purpose of export and domestic consumption. المادة 15- Article 15 - يعاد النظر في حصة إقليم كردستان والمحافظات غير المنتظمة بإقليم في الموازنة العامة الاتحادية لسنة 2011 وما بعدها في ضوء نتائج الإحصاء والتعداد السكاني لسنة 2011 وعلى أن يتم في ضوء تحديد المبلغ الحقيقي لحصة الإقليم أو المحافظة غير المنتظمة بإقليم في الموازنة العامة الاتحادية لسنة 2011 وعرض الفرق على مجلس الوزراء الاتحادي لتسويته. Be reconsidered in the share of the Kurdistan region and governorates not organized province in the federal budget for 2011 and beyond in the light of the results of the census and the census for the year 2011 and to be in the light of determining the amount to the real share of the region or province irregular region in the federal budget for the year 2011 and view the teams Federal Council of Ministers for settlement. المادة 16- Article 16 - أولا: تقيد جميع إيرادات الدوائر الممولة مركزيا “إيرادا”نهائيا”للخزينة العامة الاتحادية للدولة ويتم إظهارها في موازين المراجعة. First: that all revenue departments centrally funded “income” final “to the public treasury of the State and Federal are shown in the balance of the audit. ثانيا”: استثناء من حكم البند اولا لوزير المالية الاتحادي إضافة مبالغ الإيرادات الشهرية التي تحققها دوائر وزارة الصحة الاتحادية إلى ميزانية هذه الوزارة. II “: an exception to the rule of first item of the Federal Minister of Finance to add the monthly amounts of revenue generated by departments and the Federal Ministry of Health budget to the Ministry. المادة – 17- Article – 17 - تحول جميع إيرادات هيئة الاتصالات والإعلام إلى حساب الخزينة الاتحادية للدولة وتتولى وزارة المالية الاتحادية تخصيص موازنة للهيئة من الواردات التي تستلمها. Shift all of the income of the Communications and Information to the Federal Treasury’s account of the state and holds the Federal Ministry of Finance allocated a budget for the body of imports that receive it. المادة-18- Article -18 - تلتزم الوزارات الاتحادية والجهات غير المرتبطة بوزارة بالجدول /ج عدد القوى العاملة للوزارات والدوائر الممولة مركزيا لسنة 2011الملحق بهذا القانون ولوزير المالية الاتحادي صلاحية استحداث الوزارات . Committed to the federal ministries and departments not associated with the Ministry of the table / c the number of manpower for the ministries and departments centrally funded for 2011 annexed to this Law and the Federal Minister of Finance the power development ministries. المادة-19- Article -19 - تراعى عدالة توزيع القروض التي تقدم للحكومة الاتحادية على أقاليم ومحافظات العراق وحسب نسب سكانها بعد الاخذ بنظر الاعتبار المشاريع الإستراتيجية الممولة من هذه القروض حصرا”. Take into account the equitable distribution of loans provided to the Federal Government to the regions and governorates of Iraq and in proportion to its population, after taking into account the strategic projects funded by these loans exclusively. ” المادة -20- Article -20 - أولا”: قيام الوزارات والجهات غير المرتبطة بوزارة بالتنسيق المسبق مع المحافظات ومجالسها عند اختيار المشاريع. First “: the ministries and departments not associated with the Ministry prior coordination with the provincial councils and the selection of projects. ثانيا للوزارة الاتحادية تكليف المحافظة بتنفيذ المشاريع الاستثمارية المخصصة بموازنتها والعائدة لتلك المحافظة. Second, the Federal Ministry mandated to maintain the implementation of investment projects and ad hoc balancing belonging to that province. ثالثا”: للمحافظة تكليف أي وزارة من الوزارات الاتحادية او حسب الاختصاص لتنفيذ المشاريع الاستثمارية في تلك المحافظة على حساب تخصيصات (أعمار وتنمية الأقاليم والمحافظات) المخصصة لها. III: “to maintain the mandate of any of the ministries or by the Federal jurisdiction for the implementation of investment projects in that province at the expense of allocations (reconstruction and development of regions and provinces) allocated to them. المادة -21- Article -21 - تعد الرئاسات الثلاث ضوابط لصرف المنافع الاجتماعية بالتنسيق مع وزارة المالية الاتحادية وديوان الرقابة المالية الاتحادي وعلى ان يجري الصرف وفق أحكام المادة(29) من قانون الموازنة العامة الاتحادية للسنة المالية 2008 رقم (20) لسنة 2008 لحين إصدار هذه الضوابط والمصادقة عليها من قبل مجلس الوزراء. Are the three presidencies controls for the disbursement of social benefits in coordination with the Federal Ministry of Finance and the Office of Financial Supervision Federal and that being the exchange in accordance with the provisions of Article (29) of the Code of Federal budget for fiscal year 2008 (No. 20) for the year 2008, pending the issuance of these regulations and approved by the Council of Ministers . المادة-22 Article -22 اولا”: لوزير المالية الاتحادي تامين التخصيصات المالية للموظفين العاملين في الشركات والهيئات العامة الممولة ذاتيا” التي سيتم استحداث الدرجات الوظيفية لهم نتيجة لنقل خدماتهم إلى ملاك الدوائر الممولة مركزيا وفقا للمادة (18) من هذا القانون لتغطية احتياجاتهم من الموظفين. First “: Federal Minister of Finance to secure the financial allocations for employees in companies and public bodies self-funded,” which will be developed grades them as a result of the transfer of services to the staffing services centrally funded in accordance with Article (18) of this law to cover the needs of staff. ثانيا”: على الوزارات الاتحادية كافة إيقاف التعيينات ضمن ملاك التشكيلات التابعة لها من الشركات العامة والهيئات الممولة ذاتيا التي تتلقى منحة من الخزينة العامة الاتحادية للدولة أو القروض من المصارف الحكومية على ان تحذف الدرجات الوظيفية ضمن مفردات ملاك الجهات مدار البحث عند شغورها بسبب النقل أو الإحالة إلى التقاعد أو الاستقالة أو الوفاة. II “: the federal ministries all off appointments within the staffing profiles of its public corporations and bodies of self-funded, which receive a grant from the Treasury, Federal Public of the State or loans from government banks to delete the grades within the vocabulary of staffing agencies throughout the search when it became vacant due to transfer or referral to retirement, resignation or death. المادة 23- Article 23 - أولا: تستقطع نسبة 20% من رواتب رئيس مجلس النواب ونائبيه ورئيس اللجمهورية ونوابه ورئيس مجلس الوزراء ونوابه. First: 20% deducted from the salaries of the President of the Council of Representatives and his deputies and the President of Alljmhorip and his deputies and the Prime Minister and his deputies. ثانيا”:تستقطع نسبة(10%) من رواتب مجلس القضاء الاعلى ونوابه واعضاء مجلس النواب والوزراء ومن بدرجتهم ومن يتقاضى راتب وزير ومن هم بدرجة وكيل وزارة والمستشارين واصحاب الدرجة الخاصة والمدراء العامين ومن بدرجتهم والعاملين في مجلس النواب ورئاسة الجمهورية ومجلس الوزراء (رئاسة الوزراء/ امانة مجلس الوزراء/ مجلس الامن الوطني /مكتب القائد العام للقوات المسلحة / جهاز المخابرات الوطني العراقي/ الهيئة الوطنية للاستثمار). II “: deduct the proportion (10%) of the salaries of the Supreme Judicial Council and his deputies and members of the House of Representatives, Ministers and Badrjtahm and receive a salary of the Secretary and who are the rank of Undersecretary of the Ministry, consultants and owners of class special and general managers and Badrjtahm and workers in the House of Representatives and the Presidency of the Republic and the Council of Ministers (prime minister / Secretariat of the Council of Ministers / Council for National Security / Office of the Adjutant General of the Armed Forces / Iraqi National Intelligence Service / National Authority for Investment). المادة-24- Article -24 - اولا”: تقدم الوزارات ودوائر الدولة الاتحادية كافة حساباتها الشهرية (موازين المراجعة) في موعد لا تتجاوز مدته (10 أيام)من نهاية كل شهر الى وزارة المالية الاتحادية – المحاسبة. First: “The ministries and government departments all Federal accounts monthly (trial balances) at a date not exceeding (10 days) from the end of each month to the Federal Ministry of Finance – Accounting. ثانيا: لا يجوز اجراء اي مناقلة ضمن تخصيصات اعمار وتنمية مشاريع الاقاليم والمحافظات بين المحافظات. Second: may not make any transfers within the allocations of reconstruction and development projects between the regions and provinces nationwide. المادة -25- Article -25 - اولا”: لوزير المالية الاتحادي اعادة تخصيص المبالغ المعتمدة ضمن الموازنة العامة الاتحادية لسنة 2010 لاغراض المشاريع الاستثمارية للوزارات والجهات غير المرتبطة بوزارة ومشاريع تنمية وتسريع اعمار المحافظات وانعاش الاهوار والمشاريع البترودولار وغير المصروفة الى تخصيصات الجهة المستفيدة حصرا لصرفها خلال سنة 2011 لانجاز المشاريع الاستثمارية استناءا من احكام القسم الرابع /أ من قانون الادارة المالية والدين العام رقم 95 لسنة 2004 . First “: Federal Minister of Finance re-allocation of the approved amounts in the federal budget for the year 2010 for the purposes of investment projects of the ministries and departments not associated with the Ministry and development projects and accelerate the reconstruction of the provinces and Marshes and projects petrodollars and is disbursed to the allocations exclusively to the beneficiary paid during the year 2011 for completion of investment projects Astnaoua from the provisions of Section IV / A of the Financial Administration Act, public debt, No. 95 of 2004. ثانيا”. لوزير المالية الاتحادي تخصيص مبالغ عن كميات المعادلة(1) دولار عن كل برميل نفط خام منتج في المحافظة أو دولار واحد نفط خام مكرر في مصافي المحافظة ودولار واحد عن كل 150 متر مكعب منتج من الغاز الطبيعي في المحافظة عن مستحقات المحافظة لعام 2010 والتي لم تدرج ضمن موازنة السنة المذكورة اعلاه لسبب تاخر ارسال المشاريع الجديدة من قبل المحافظة المعنية الى وزارة التخطيط باعتبارها حقوق مكتسبة وواجبة الدفع للمحافظة. Second. “Federal Minister of Finance allocations for amounts equation (1) a dollar for every barrel of crude oil producer in the province, or one dollar crude oil refined in the refineries of the province and one dollar for every 150 cubic meters a product of natural gas in the province of dues to maintain the 2010 which are not included in the budget for the year mentioned above for the cause of the delay in sending the new projects by the province concerned to the Ministry of Planning as the rights acquired and payable to the province. المادة 26- Article 26 - على مجلس الوزراء اعداد قانون ينظم ملاكات ورواتب منتسبي مجلس النواب ورئاسة الجمهورية ورئاسة الوزراء. The Council of Ministers to prepare a law regulating the cadres and the salaries of employees of the House of Representatives and the Presidency of the Republic and the prime minister. المادة 27- Article 27 - منع تاجير الطائرات الخاصة بشكل مطلق على حساب الدولة للجهات كافة باستثناء الرئاسات الثلاث. Rental prevent private aircraft is absolutely at the expense of the State of all contacts with the exception of the three presidencies. المادة 28- Article 28 - لا تزيد المكافآت النقدية او العينية الممنوحة للعاملين على مليون دينار سنويا للشخص الواحد ولغير العاملين لقاء خدمة مؤداة الى الوزارة او الجهة غير المرتبطة بوزارة وضمن التخصيصات المقرة بالموازنة المختصة وبموجب تعليمات تصدرها وزارة المالية الاتحادية. Not more than monetary rewards or in-kind granted to staff a million dinars per year per person and non-working to meet the service rendered to the ministry or organization is not related to the Ministry and within the approved budget allocations and competent in accordance with instructions issued by the Federal Ministry of Finance. المادة 29- Article 29 - يحال رئيس الدائرة لوحدة الانفاق الى التحقيق وفق القوائم القانونية والتعليمات النافذة التي يتخلف عن تقديم الحسابات الختامية لسنة 2010 لدائرته بعد نفاذ القانون في الموعد المحدد في قانون الادارة المالية والدين العام رقم 95 لسنة 2004. Referred to the head of the spending unit to investigate the lists according to legal regulations in force and which fails to submit the final accounts for the year 2010 for his constituency after the law takes effect on the date specified in the law of financial management and public debt, number 95 for the year 2004. المادة 30- Article 30 - اولا: لايعمل باي قرار مخالف بهذا القانون ولاتتحمل الخزينة العامة الاتحادية اي اعباء مالية لهذا القرار مالم يكتسب الشرعية القانونية ويصادق عليه في مجلس النواب. First: The Broken any decision contrary to this law and to tolerate the public treasury of any Federal financial burdens of this decision unless they acquire the legitimacy of legal and approved by the House of Representatives. ثانيا :تقدم مشروعات القوانين المالية من قبل مجلس الوزراء الى مجلس النواب ولاتنفذ باثر رجعي. Second: provide financial bills by the Council of Ministers to the House of Representatives and carries out retroactively. المادة 31 – Article 31 - تلتزم الشركات العامة بمراعاة احكام القسم (8) من قانون الادارة المالية والدين العام رقم (95) لسنة 2004. Committed to public companies take into account the provisions of section (8) of the Financial Administration Act and the public debt (No. 95) for the year 2004. المادة 32 – Article 32 - تلزم وزارات الكهرباء والاتصالات والبلديات والاشغال العامة الاتحادية وامانة بغداد والبلديات في المحافظات بتفعيل جباية اجور الكهرباء والهاتف والماء والمجاري من المواطنين واصحاب الاعمال والمصانع والجهات الحكومية والقطاع العام وغيرهم لغرض زيادة مواردها الذاتية وتقليل الاعتماد على الموازنة العامة الاتحادية. Obliges the ministries of electricity, telecommunications, municipal and public works of the Federal and the Municipality of Baghdad and municipalities in the provinces to activate the collection of wages, electricity and telephone, water and sewage from citizens and business owners, factories, government agencies and the public sector and others for the purpose of increasing their own resources and reduce dependence on the federal budget. المادة 33- Article 33 - على الوزرات الاتحادية كافية والجهات غير المرتبطة بوزارة والمحافظات الشراء من القطاع العام مع مراعاة المنافسة في السعر والجودة اضافة الى التعامل مع وزارة النقل كناقل وطني. The federal ministries and departments not enough related to the Ministry and the provinces to buy from the public sector taking into account the competition in price and quality, in addition to dealing with the Ministry of Transport and the national carrier. المادة 34- Article 34 - عدم تمويل الشركات العامة الممولة ذاتيا من قبل الموازنة العامة الاتحادية وبامكان الشركات المذكورة الاقتراض من المصارف الحكومية وفقا لقانون الشركات العامة رقم 22 لسنة 1997 بعد تقديمها لدراسات الجدوى باستثناء المديريات التابعة لوزارة الكهرباء الاتحادية وشركات وزارة الزراعة الاتحادية وشركات التصنيع العسكري التي تم الحاقها بوزارتي الدفاع والصناعة والمعادن الاتحاديتين والشركة العامة للسكك الحديد العراقية التابعة لوزارة النقل الممولة ذاتيا. Non-funding of public companies, self-funded by the federal budget and the possibility of the companies mentioned borrowing from government banks in accordance with the Companies Act No. 22 of 1997, after submission of feasibility studies with the exception of the directorates of the Ministry of the Federal Electricity companies and Federal Ministry of Agriculture and companies mic that was attached to the Ministries of Defence and industry and minerals federated and the General Company of Railways of the Iraqi Ministry of Transport, self-funded. المادة 35- Article 35 - عدم التعيين في اية وظائف قيادية (مدير عام فما فوق) مالم يوجد لها درجة في قانون الوزارة والهيكل التنظيمي الصادر استنادا الى قانون الوزارة او الجهة غير المرتبطة بوزارة. Indeterminacy in any leadership positions (general manager and above) unless there is a degree in law ministry and the organizational structure according to the law of the ministry or organization is not related to the Ministry. المادة 36- Article 36 - للوزير المختص او رئيس الجهة غير المرتبطة بوزارة إحالة الموظفين الفائضين عن الحاجة ممن لديهم خدمة تقاعدية لا تقل عن 15 سنة ولا تقل أعمارهم عن الخمسين سنة إلى التقاعد. The concerned minister or head of the body is related to the Ministry referring staff redundant who have a service pension of not less than 15 years nor less than the age of fifty years to retirement. المادة 37- Article 37 - تلزم الوزارات والجهات غير المرتبطة بوزارة وكافة الجهات الرسمية الأخرى عدم تحمل نفقات إيفاد منتسبيها عن زيارات الاطلاع والمشاهدة وتنظم الايفادات لحضور المؤتمرات والندوات وورش العامل والاجتماعات بموجب تعليمات تصدر عن مجلس الوزراء باقتراح من وزارة المالية والأمانة العامة لمجلس الوزراء. Require ministries and departments not associated with the Ministry and all other official bodies do not bear the expenses of sending its members on visits to look at and watch and organize Alaivadat to attend conferences, seminars and workshops, group and meetings under the instructions issued by the Council of Ministers at the suggestion of the Ministry of Finance and the Secretariat of the Council of Ministers. المادة 38- Article 38 - أولا : تعفى من الرسوم كافة البضائع والسلع المستوردة من قبل دوائر الدولة والقطاع العام باسمها ولاستخدامها. First: are exempt from all goods and goods imported by government departments and the public sector and for use in its name. ثانيا: يشمل الإعفاء أعلاه البضائع والسلع المستوردة لدوائر الدولة والقطاع العام من حكومات ومؤسسات مانحة. Second: The above exemption of goods and imported goods to government departments and public sector, governments and donor institutions. المادة 39- Article 39 - يقوم البنك المركزي العراقي بتقديم قرض بمبلغ 5 مليار دولار لدعم برامج ومشاريع الموازنة الاتحادية للعام 2010 وفق شروط وجدولة يحددها البنك المذكور بالتنسيق مع مجلس الوزراء لغرض تسديد وعلى ان يقوم مجلس الوزراء بإضافة ما يقابله من مشاريع وبرامج ضمن موازنة اتحادية لعام 20100 The Central Bank of Iraq with a loan of $ 5 billion dollars to support programs and projects of the federal budget for 2010 according to the terms and schedule determined by the Bank mentioned in coordination with the Council of Ministers for the purpose of payment and that the Council of Ministers to add the equivalent of the projects and programs within the budget of a federal of 20 100 المادة 40- Article 40 - الوزراء ورؤساء الجهات غير المرتبطة بوزارة والمحافظين ورؤساء المجالس المحلية والبلديات والجهات المعنية تنفيذ هذا القانون. Ministers and heads of departments not related to the Ministry, governors and heads of local councils, municipalities and concerned to implement this law. المادة 41- Article 41 - على وزير المالية الاتحادي إصدار التعليمات اللازمة لتسهيل تنفيذ أحكام هذا القانون. The Federal Minister of Finance to issue necessary instructions to facilitate the implementation of the provisions of this law. المادة 42- Article 42 - ينشر هذا القانون في الجريدة الرسمية وينفذ اعتبارا من 1 كانون الثاني 2011 . This law shall be published in the Official Gazette and implemented as of January 1, 2011.
×
×
  • Create New...

Important Information

By using this site, you agree to our Terms of Use.